Saltar para o conteúdo

Página:Eneida Brazileira.djvu/244

Wikisource, a biblioteca livre

causa da guerra; sem advertir que esta não foi a causa, mas a occasião: a causa era o odio aos estrangeiros, e o excitamento que recebia o povo por via dos partidarios de Turno. Quanto á occasião do combate, isto he a morte do cervo, digo não só que muitas vezes sam motivo de guerra cousas bem insignificantes, como a este proposito observou o doutissimo La Cerda, mas que Virgilio o escolheu optimamente, por duas razões: primeira, entre aldeãos simples, em uma sociedade ainda pouco polida, a morte de um animal estimado pela filha de quem os governava, era um estímulo poderoso; a segunda he que desta ficção nasceu um contraste que realça os horrores dos conflictos: folga a imaginação de passar dos queixumes de Silvia, de scenas campestres e caseiras, ao ruído das armas e aos feitos mais heroicos. Se em La Fontaine sobremaneira nos enternece a aguia a quem quebraram os ternos ovos, sua doce esperança, este quadro em Virgilio não enternece menos, e o enternecimento se nos prolonga mais: o veadinho de Silvia parece um menino que, sendo ferido, vem chorando buscar asylo ao collo de sua mãe. Sente-se com delicia reapparecer aqui o talento bucolico do cantor das maravilhas de Roma. Estou persuadido de que esta passagem serviu, não para o entrecho e a invenção, mas para o tom com que foi escrito um dos mais bellos dramas da nossa lingua, a pastoral intitulada Licoris do suavissimo Quita. Malditos criticos! tem estupendo saber, vastos conhecimentos; mas não sei que lhes falta sempre, ao menos á maxima parte: os poetas se entendem melhor uns aos outros.

511-518. — 514-522. — Este lugar, onde se descreve Alecto subindo a uma choça e tocando rebate, fecha-se com o verso «Et trepidae matres pressere ad pectora natos.» Adaptei-lhe um de Camões, e assim faço algumas vezes.

535-600. — 590-606. — Depois que Alecto, havendo plantado a rixa, desce ao Tartaro por ordem de Juno, os aldeãos trazem o corpo de Almon e a cabeça de Galeso, e instigado por Turno, quer o povo obrigar o rei a declarar a guerra: Latino resiste, mas abandona as redeas do governo, amaldiçoando o seu principal motor. Este abandono, aliás proprio da fraqueza do velho, era necessario para deixar a Turno livre e senhor da acção. Tudo isto he calculado com maravilhoso discernimento. Alguns censuram o caracter de Latino, como se a epopéa devesse apresentar sómente heroes e valentões, sem aproveitar-se dos contrastes e desprezando a occasião de pintar o homem segundo as differentes idades e as circumstancias. A velhice e a longa paz tinham a Latino tirado a energia e as fôrças.

601-640. — 607-645. — Descreve-se aqui o uso romano de