Página:Exaltação (1916).pdf/202

Wikisource, a biblioteca livre
— 194 —

“Tu és o sol esplendido, eu sou a purpura de teu horizonte — tu és os pés de Christo, eu sou a caricia de Magdalena — união perpetua que passa além do tumulo.”

Theophilo continuou:

“If you were April's lady
And I were lord in May,
We'd throw with leaves for hours...[1]

Ladice o interrompeu:

“Eu sou a doçura violenta da primavera, tu és a tristeza fecunda do poeta, — eu sou o cheiro agudo das flores, tu és a pulsação que se accelera,— tu e eu dualismo divino gerado em um só ser.”

Theophilo continuou:

“If you were queen of pleasure
And I were King of pain,
We'd hunt down love together...”[2]

Ladice interrompeu:

“Eu sou o amor que se dá, tu és o desejo immenso, — eu sou a mulher, a noiva, a amante, tu és o homem, o noivo, o amante, — um só respirar, uma só palpitação, um só fremito para dous corpos...

Em falando, as mãos brancas de Ladice tinham

  1. Se fosses a dama de Abril e eu senhor de Maio, jogariamos os dados com as folhas durante horas.
  2. Se fosses rainha do prazer e eu rei da dôr, caçariamos Juntos o amor.