Página:Exaltação (1916).pdf/201

Wikisource, a biblioteca livre
— 193 —

“Eu sou a rosa verde do destino, tu és a sua certeza, a sua duvida: dous elementos em um só.”

Theophilo continuou:

“If I were what the words are
And love were like the tune
With double sound and single
Delight our lips would mingle...”[1]

Ladice o interrompeu:

“Eu sou a forma, tu és a ideia, eu sou o começo, tu és o fim — nossos labios são os mesmos labios.

Theophilo continuou:

“If you were life, my darling,
And I your love were death
We'd shine and snow together...”[2]

Ladice o interrompeu;

“Eu sou a paixão que mata, tu és a exaltação que incita — uma só vida, uma só morte para dous corações que fazem um só.”

Theophilo continuou:

“If you were thrall to sorrow,
And I were page to joy
We'd play for lives and seasons...” [3]

  1. Se eu fosse o que são as palavras, e o amor fosse como a musica com um som duplo e uma só delicia, nossos labios se misturariam...
  2. Se fosses a vida, minha querida, e eu vosso amante fosse a morte, nós brilhariamos e nevariamos juntos.
  3. Se fosses escrava da dôr e eu pagem da alegria, brincariamos durante vidas e estações.