«Ainda bem! Suspeitas!»
«Occorre-me ao pensamento o malaventurado filho de Froila.»
«Como? E elle tão longe em terras de Alava!»
«Longe está deveras, mas não da mente dos amigos; nem que estivesse presente nos tinha mais lembrados d'elle e dos se os direitos. Olha, Ermesinda, não ha cousa que eu saiba com força para distrahir Bermudo dos seus livros, do remanso de sua casa, e do bello bosque de loureiros que a Cerca, salvo o que possa ser de vantagem a seu primo. Elle partia de Logo para o mosteiro, na mesma hora em que me mandou seu proprio; e deve estar esperando a minha chegada.»
«Assim, suspeitas que se trata de Affonso?»
«Ha quasi um mez a esta parte que o diácono anda inquieto, como que sob o peso de algum cuidado maior, elle que se paga tanto do seu socego! Na antevespera da minha sahida de Lugo, veiu-lhe alguma nova, não sei de quem, nem d’onde. Quiz reter-me; e como eu não estivesse por isso, replicou com umas palavras que me tem dado em que scismar.»
«E que te disse Bermudo?»
«‘Pois vae, filho, em boa hora’, disse, com certa malicia no sorriso; ‘vae, se tens tanta devoção em S. Miguel de Subrego; mas dá-me antes a tua palavra que ao primeiro aviso meu, voltarás sem detença’. Não fiz difficuldade em lh’o prometter, observando comtudo que me admirava estar no caso de ter parte, como parecia, em negocio de alto segredo, sem no emtanto merecer-lhe toda a confiança. Então accrescentou, com aquelle ar benigno que tu lhe conheces; ‘Se fosse minha a puridade, dar-t’a-hia a guardar, amigo Gueslo, por muito que estejas com o coração rendido; pois eu de ti me fio. Mas andarei por tal guisa que heide manter a fè que se tem em mim. Quando for tempo, o segredo de que sou depositario se descobrirá a ti e a outros sem que n’isso eu tome parte’.»
«Elle que sabe do nosso amor, e nos quer tanto bem, se te não revelou mais, é porque deveras o sigillo lhe foi imposto, Mas sabes tu o que me lembra agora'?»
«E que te lembra, Ermesinda?»