Página:Memórias Pósthumas de Braz Cubas.djvu/39

Wikisource, a biblioteca livre
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa


CAPITULO VIII
 
Razão contra Sandice
 

Já o leitor comprehendeu que era a Razão que voltava á casa, e convidava a Sandice a sair, clamando, e com melhor jus, as palavras de Tartufo:

Cquote1 sh3.svg
La maison est à moi, c'est á vous d'en sortir.[1]
Cquote2 sh3.svg

Mas é sestro antigo da Sandice criar amor ás casas alheias, de modo que, apenas senhora de uma, difficilmente lh’a farão despejar. E’ sestro; não se tira dahi; ha muito que lhe callejou a vergonha. Agora, se advertirmos no immenso numero de casas que occupa, umas de vez, outras durante as suas estações calmosas, concluiremos que esta amavel peregrina é o terror dos proprietarios. No nosso caso, houve quase um disturbio á porta do meu cerebro, porque a adventicia não queria entregar a casa, e a dona não cedia da intenção de tomar o que era seu. Afinal, já a Sandice se contentava com um cantinho no sotão.

  1. Em francês: "A casa é minha. Você é que deve sair dela".