Página:O macaco que se fez homem.pdf/73

Wikisource, a biblioteca livre
Tragedia de um capão de pintos
67

do com seus filhos. A Perguntativa anda interessada por elles e é isso mau signal. Vi-a em conversa com E'-hora e pilhei do que diziam este pedacinho: "O marreco do capão está no ponto". Não sei o que quer dizer. mas boa coisa não será.

O Peva enrugou a testa, apprehensivo. Jamais a Perguntativa se referira a alguma ave sem que logo sobreviesse desgraça — "Está no ponto"—que quereria dizer aquillo?

A mulinha ignorava-o. Sabia de algumas palavras triviaes, conhecia o pégue, o prenda, o mate — mas o "está no ponto" era-lhe coisa nova.

— Quem ha-de saber disto é o Vinegre. Mora na casa grande e entende a lingua dos homens melhor do que nenhum outro animal. Consulte-o e não deixe tambem de consultar a Princeza, cuja experiencia da vida é grande.

Péva se foi á Princeza, que encontrou mascando as palhas do costume.

— "Está no ponto" — poderá dizer-me, senhora Princeza, que coisa significa na lingua dos homens?