Bíblia Aberta/João/XIII

Wikisource, a biblioteca livre
< Bíblia Aberta‎ | João
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
João - Capítulo XIII
por Vários


Esta página também faz parte do Projeto Bíblia Aberta.

Jesus lava os pés dos discípulos[editar]

1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que tinha lhe chegado a hora de partir deste mundo para o Pai. Ele amou aos seus que estavam no mundo, e os amou até o fim[1]. 2 Durante a ceia, o diabo já tinha posto no coração de Judas, filho[2] de Simão Iscariotes, a vontade de trair a Jesus[3]. 3 Jesus[4] sabia que o Pai tinha lhe dado tudo em suas mãos, que ele veio de Deus, e que estava voltando para Deus. 4 Então ele se levantou da ceia, tirou suas roupas, pegou uma toalha, e a pôs ao redor de si. 5 Depois ele pôs água numa bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a enxugá-los com a toalha com que estava envolto. 6 Quando ele veio a Simão Pedro, este lhe perguntou:

- Senhor, tu vais lavar meus pés?

7 Jesus lhe respondeu:

- Você não entende[5] o que eu estou fazendo, mas vai entender[6] depois.

8 Pedro lhe disse:

- De jeito nenhum lavarás os meus pés![7]

Jesus lhe respondeu:

- Se eu não lhe lavar, você é meu inimigo.[8]

9 Simão Pedro lhe disse:

- Senhor, lava-me,[9] não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça!

10 Jesus lhe disse:

- Quem já tomou banho, não precisa se lavar, a não ser os pés, pois[10] está totalmente limpo. E vocês estão limpos, mas não todos.

11 (Porque ele sabia quem iria traí-lo; por isso ele disse: "Nem todos vocês estão limpos").

12 Depois de ter lavados os pés deles, ele pôs suas roupas, e se sentou novamente. Então ele lhes perguntou:

- Vocês entendem[11] o que eu lhes fiz? 13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor, e vocês falam corretamente, porque eu sou. 14 Se eu, que sou Senhor e Mestre, lavei os seus pés, vocês também devem lavar os pés uns aos outros. 15 Eu lhes dei exemplo para que vocês façam do jeito que eu lhes fiz. 16 Com muita verdade eu digo para vocês que o servo[12] não é maior que seu senhor, nem a pessoa enviada maior do que a pessoa que a enviou. 17 Se entendem estas coisas, vocês serão benditos[13] se as praticarem.

Jesus anuncia que será traído[editar]

18 O que eu estou falando não se aplica a todos vocês; eu conheço aqueles que eu escolhi. Porém existe a escritura:
Aquele que come pão comigo se levantou contra mim.[14][15]
E esta escritura precisa se cumprir.[16]. 19 Eu digo isto para vocês agora, antes de acontecer para que, quando aconteça, vocês creiam que Eu sou. 20 Com muita verdade eu digo para vocês: quem recebe aquele que eu enviar, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.

21 Enquanto dizia isto, Jesus ficou perturbado em espírito, e testemunhou, dizendo:

- Com muita verdade eu lhes digo que um de vocês vai me trair.

22 Os discípulos olhavam uns aos outros, sem saber de quem ele estava falando. 23 Um de seus discípulos, aquele que Jesus amava, estava reclinado ao colo de Jesus. 24 Para este, Simão Pedro fez um gesto, e pediu para perguntar de quem Jesus[17] estava falando. 25 Aquele discípulo[18] se reclinou ao peito de Jesus, e lhe perguntou:

- Senhor, quem é o que vai te trair?[19]

26 Jesus respondeu:

- É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado.

Então ele molhou o pedaço de pão e o deu a Judas, filho[20] de Simão Iscariotes. 27 E depois de tomar[21] o pedaço de pão, Satanás entrou em Judas[22]. Então Jesus lhe disse:

- Aquilo que você vai fazer, faz depressa.

28 Ninguém dos que estavam sentados entendeu por que Jesus[17] lhe disse isto, 29 alguns achavam que, por Judas ter a bolsa de dinheiro, Jesus teria lhe dito algo como: "Compre o que precisamos para a festa" ou que era para dar algo para os pobres. 30 Então ele, ao receber o pedaço de pão, saiu imediatamente. Era noite.

O amor como mandamento. Jesus prediz a negação de Pedro[editar]

31 Quando ele já tinha saído, Jesus disse:

- Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele, 32 e Deus também o glorificará nele mesmo[23], e logo o glorificará. 33 Filhinhos, eu ainda estou um pouco de tempo[24] com vocês. Vocês vão me procurar, porém, assim como eu disse aos judeus, também digo a vocês agora: "Para onde eu vou, vocês não podem ir".[25]
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros; assim como eu lhes amei, que vocês também amem uns aos outros. 35 Por meio disto todos reconhecerão que vocês são meus discípulos, se vocês tiverem amor uns aos outros.

36 Simão Pedro lhe perguntou:

- Senhor, para onde vais?

Jesus respondeu:

- Para onde eu vou, vocês não podem me seguir agora, mas depois vocês me seguirão.

37 Pedro lhe disse:

- Senhor, por que eu não posso te seguir agora? Por ti eu darei a minha vida!

38 Jesus respondeu:

- Você dará sua vida por mim? Com muita verdade eu lhe digo que o galo não cantará até que você tenha me negado três vezes.

Notas[editar]

  1. Ou e os amou completamente
  2. filho está implícito no texto original
  3. a vontade de trair a Jesus: Literalmente para que o traísse
  4. Jesus implícito em Westcott-Hort (literalmente Ele), e explítico em Robison-Pierpont e Textus Receptus
  5. Literalmente sabe
  6. Literalmente vai saber
  7. Ou nunca lavarás os meus pés!
  8. você é meu inimigo: Literalmente: você não tem parte comigo
  9. lava não está no texto original, mas foi adicionado para dar clareza
  10. Literalmente mas está totalmente limpo
  11. Literalmente sabem
  12. Ou escravo
  13. Ou bem-aventurados. Consultar a nota de rodapé em Mateus 5:3
  14. Literalmente levantou seu calcanhar contra mim
  15. Salmo 41:9
  16. Literalmente: O trecho Porém existe a escritura foi adicionado para dar clareza, e o trecho Esta escritura precisa se cumprir vem antes da citação no texto original, literalmente como Porém, para que a escritura se cumpra
  17. 17,0 17,1 Literalmente ele. Jesus foi adicionado para dar clareza
  18. discípulo foi adicionado para dar clareza
  19. o que vai te trair foi adicionado para dar clareza
  20. filho de foi adicionado, mas seu sentido está implícito no grego.
  21. tomar foi adicionado para dar clareza
  22. Literalmente entrou nele. Judas foi adicionado para dar clareza.
  23. Robinson-Pierpont e Textus Receptus contêm nos vv 31,32: Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele. Se Deus é glorificado nele, Deus também o glorificará nele mesmo
  24. de tempo foi adicionado para dar clareza
  25. João 7:34