Página:Alice no País do Espelho (Trad. Lobato, 2ª edição).pdf/84

Wikisource, a biblioteca livre
82
ALICE NO PAÍS DO ESPELHO

Alice ficou bastante satisfeita com a resposta e lembrou-se dum verso sem pé nem cabeça que êle poderia decifrar.

Panfogo nas peiolhas da gire e ruma
Xuruxuxu mais potocauçu faz fiufirififiu

— Basta, para começar, interrompeu Humpty. Há muitas palavras difíceis aí. Panfogo significa quatro horas da tarde, tempo em que as cozinheiras começam a botar as panelas no fogo para o jantar.

— Muito bem, exclamou Alice. E peiolhas?

Peiolhas são peixes em forma de lagartos, um tanto parecidos com saca-rôlhas.

— Devem ser uns animais muito interessantes!...

— São, sim, confirmou Humpty Dumpty. Costumam fazer seus ninhos nos mostradores dos relógios e moram nos queijos.

— E gire e ruma?

Gire é girar como os piões. Ruma é fazer buraco na madeira como as verrumas.

— Bom, estou aprendendo, disse a menina. Creio que esta outra palavra, xuruxuxu, significa algum pássaro muito esquisito, com penas arrepiadas pelo corpo como uma vassoura com mêdo.

— Exatamente! exclamou Humpty. E potocauçu quer dizer uma espécie de porco-do-mato verde.

— E que significa fiufirififiu?

— Significa um assobio com um espirro no meio. Mas eu queria saber quem ensinou a você êsse verso.