Saltar para o conteúdo

Página:Guesto Ansures.djvu/33

Wikisource, a biblioteca livre
O ESPERADOURO
21

isse a confissão do nosso amor, soltaria uma risada similhante a essa que ainda me está zunindo nos ouvidos, desafio e escarneo lançados ás nossas esperanças? Mas, a Deus graças! o filho de Gondemir está ein Pravia, longe de nós.»

Tornando a caminhar, rodearam era breve a ilharga do monte, onde se abria o valle de Folgoso; e subindo, chegaram perto da aldêa, povoada então pela «familia» do conde Froya, segundo a expressão do tempo para designar os servos collectivamente.

Iam dizer-se adeus, quando ouviram uma voz de mulher em lamentos, subindo do fundo da ribanceira onde corria o riacho. De envolta com aquella voz vinham outras mais grossas de homens que fallavam.

«Alguma pobre serva, quiçá, seguindo o marido ou irmão, que levam preso — sugeriu Ermesinda.

«E porque não será ella quem levam á castigo? — ponderou o mancebo. — Que importa o sexo nos mesquinhos? O talhe gracioso do corpo, as feições delicadas do rosto, aquelle gesto suave e seductor, aquelle espirito e tacto tão finos, de que Deus doou á mulher, e a ti, Ermesinda, mais que a nenhuma, tudo falta na mulher enxotada do campo em que Deus a collocou. E não será isso um protesto de que encontramos a vontade, de Deus asservando os nossos similhantes? É o que ás vezes me tem lembrado, pensando n’estas cousas. Bem sei que os Livros Santos se não oppõem, assim como toleram outros males ; mas n’elles tambem se lê: ‘Se alguém leva em captiveiro, em captiveiro irá’, e os irmãos de Joseph o experimentaram nos descendentes.»

«Tu sempre tens idéas, meu Guesto, que se não ouvem aos outros! Também quem ha ahi que saiba, como tu, ler o que têem escripto os sábios do mundo, salvo os padres, que a isso são tidos e obrigados, e não ás armas, nas quaes todavia nenhum d’esses guerreiros feros e bravos sabem pôr o risco adiante de Guesto Ansures!»

Era tempo de se despedirem; e posto que não fosse a primeira vez, nunca foi com tão mal assombrados prognosticos.

Depois de perder a donzella de vista, o mancebo mon-