Peregrinaçam/XV

Wikisource, a biblioteca livre
< Peregrinaçam
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Peregrinaçam por Fernão Mendes Pinto
CAP. XV. Do q̃ em Panaajû paſſey co Rey dos Batas, antes que ſe partiße para o Achem.


I

Ndo nos por eſte rio acima eſpaço de ſete ou oyto legoas, chegamos a hũa pouoação pequena que ſe dizia Batorrendão, que em noſſa lingoajem quer dizer pedra frita, diſtante obra de hũ quarto de legoa da cidade de Panaajù, onde então o Rey dos Batas ſe eſtaua fazedo preſtes para yr ſebre o Achẽ, o qual tanto que ſoube do preſente & carta que lhe eu leuaua do Capitão de Malaca, me mandou receber pelo Xabandar, que he o que gouerna com mando ſupremo todas as couſas tocantes ao meneyo das armadas; o qual com cinco lancharas, & doze balloẽs me veyo buſcar a aquelle porto onde eu eſtaua ſurto, & me leuou com grande eſtrondo de atabaques & finos & grita da chuſma, até hum caiz da cidade, que ſe dizia Cãpalator, onde o Bendara, Gouernador do reyno me eſtaua eſperando, acompanhado de muytos Ourobaloẽs, & Amborrajas, q̃ he a mais nobre gente da corte, porem os mais delles, ou quaſi todos pobriſsimos no trato de ſuas peſſoas, & nos ſeus veſtidos, por onde entendi que não era eſta terra tão rica como em Malaca ſe cuydaua. Chegando eu às caſas del Rey, paſſey pelo primeyro patio dellas, & na primeyra porta do ſegũdo eſtaua hũa molher velha acompanhada de outra gente muyto mais nobre, & melhor tratada que a que vinha comigo. Eſta velha me acenou com a mão como que me mandaua que entraſſe, & com aſpeito graue & ſeuero me diſſe, tua vinda, homem de Malaca, a eſta terra del Rey meu ſenhor, he tão agradauel à ſua vontade, como a chuua em tẽpo

ſeco na lauoura de noſſos arrozes, entra ſeguro & ſem receyo de nada, porque ja todos, pola bondade de Deos, fomos como vosoutros, & aſsi eſperamos nelle que ſeja atè o derradeyro bocejo do mundo, & metendome dentro na caſa onde el Rey eſtaua, lhe fiz meu acatamento, pondo tres vezes o coelho no chão, & aſsi lhe dey a carta & o preſente que leuaua, com que elle moſtrou que folgaua muyto, & me perguntou a que vinha, a que reſpondi conforme ao regimẽto que leuaua, dizendo, que a ſeruir ſua alteza naquella jornada, & ver pelos olhos a cidade do Achem, & a fortificação della, & que braças de fundo tinha o rio, para ſaber ſe podião entrar nelle naos groſſas & galeoẽs, porque o Capitão de Malaca tinha determinado, tanto que a gente vieſſe da India, vir ajudar ſua alteza, para lhe entregar aquelle inimigo Achem em ſua mão, o que o pobre Rev, por quão conforme iſto era ao ſeu deſejo, creo muyto de verdade, & erguendoſe do baileu, que era a tribuna em que eſtaua aſſentado, ſe pós em joelhos diante de hũa caueyra de vaca, que nũa couſa como prateleyro ou cantareyra eſtaua poſta muyto enramada de muytas eruas cheyroſas, cos cornos ambos dourados, & leuantando as maõs para ella, diſſe quaſi chorando. Tu que ſem obrigação de amor maternal, a que a natureza te obrigaſſe, recreas continuamente todos aquelles que querẽ o teu leyte, como faz a propria mãy ao que pario, não participando por ajuntamento de carne dos trabalhos, & miſerias de que participão aquellas de que todos nacemos, eu te peço de coração, que neſtes prados do ſol onde com a grande paga & galardão que recebes eſtâs ſatisfeita do bem q̃ cà fizeſte, conſerues comigo a noua amizade deſte bom Capitaõ, para que ponha por obra iſto que agora tenho ouuido, a que todos os ſeus com hũa grande grita, & com as maõs aleuantadas reſponderaõ, dizendo tres vezes, pachy parau tinacor, que quer dizer, ó quem o viſſe & logo morreſſe. E ficando logo todos em hum ſilencio triſte, ſe virou el Rey para mim, & alimpando os olhos das lagrimas que a efficacia da oração que fizera, lhe tinha feito derramar, me eſteue perguntando por algũas particularidades da India, & de Malaca, em que gaſtou hum pequeno eſpaço até que me deſpidio com boas palauras, & promeſſa de boa veniaga à fazenda que o Mouro trazia do Capitão, que era o que eu então mais pretendia que tudo. E porque ja neſte tempo que aquy cheguey, el Rey eſtaua de caminho para o Achem, & não entendia em outra couſa, ſenão no que conuinha para eſte effeito, paſſados noue dias deſpois que cheguey a eſta cidade de Panaajù, metropoli deſte reyno Bata, ſe partio cõ toda a gente que ahy tinha comſigo, para hũ lugar que ſe chamauaTurbão, daly cinco legoas, onde a mayor parte da gente o eſtaua ja eſperando, ao qual chegou com hũa hora de Sol, ſem eſtrondo nem regozijo algum , pelo ſentimento da morte dos tres filhos, que ſempre com moſtras de muyta triſteza, ſe envergou nelles.