Wikisource:Traduções

Wikisource, a biblioteca livre
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa


Cquote1.svg Tradução: operação que consiste em fazer passar um enunciado emitido numa determinada língua (língua-fonte) para o equivalente em outra língua (língua-alvo), ambas conhecidas pelo tradutor; assim, o termo ou discurso original torna-se compreensível para alguém que desconhece a língua de origem. Cquote2.svg
[1]

Materiais escritos originalmente em outro idioma e traduzidos para a língua portuguesa são bem-vindos na Wikisource em português. No entanto, dado o nosso compromisso com direitos autorais, não será possível aceitar qualquer conteúdo traduzido que não esteja também em domínio público.

Traduzir um texto de um idioma para outro é considerado um esforço criativo: o tradutor precisa ter certo conhecimento da língua original e da língua a ser vertida, além de saber um pouco sobre o tema da obra em que estiver trabalhando. Não se trata assim de um processo mecânico, sendo necessário raciocínio sobre qual significado de determinada palavra fará sentido em um dado contexto. Por isso, o esforço intelectual de realizar uma tradução gera novos direitos autorais, mesmo que a obra original esteja em domínio público.

Traduções nas legislações[editar]

Cquote1.svg Art. 7º São obras intelectuais protegidas as criações do espírito, expressas por qualquer meio ou fixadas em qualquer suporte, tangível ou intangível, conhecido ou que se invente no futuro, tais como (...)
XI - as adaptações, traduções e outras transformações de obras originais, apresentadas como criação intelectual nova;
Cquote2.svg
Brasil: Lei 9610/98
Cquote1.svg Artigo 3.º Obras equiparadas a originais
1 — São obras equiparadas a originais:
a) As traduções, arranjos, instrumentações, dramatizações, cinematizações e outras transformações de qualquer obra, ainda que esta não seja objecto de protecção;
Cquote2.svg

O que isto significa na prática ?[editar]

A Wikisource aceita apenas obras e traduções destas obras que estejam em domínio público. Essencialmente, isto significa que uma obra (original ou tradução) devem ter sido publicados antes de 1 de janeiro de 1925. Este período é determinado pelo fato dos servidores da Wikimedia estarem nos EUA e seguirem a legislação do país. Obras mais recentes deverão ser analisados de forma individual mas são consideradas, a priori, como textos que não poderão ser incluídos na Wikisource, estando sujeitos à eliminação.

Para maiores detalhes leia:

Notas[editar]

  1. DICIONÁRIO Houaiss da Língua Portuguesa. Disponível em <http://houaiss.uol.com.br/busca.jhtm?verbete=tradu%E7%E3o&stype=k>. Acesso em 10 jul. 2008

Ver também[editar]