Wikisource:Esplanada/Habilitar extensão de tradução

Wikisource, a biblioteca livre

Proposta[editar]

O processo de tradução que é utilizado no Wikisource é, em síntese, muito ruim. A política atual exige que o conteúdo seja copiado, ainda em lingua estrangeira, de outro local diretamente para cá e que esse texto seja marcado em vermelho, transcrito manualmente e, em caso de discordâncias, o texto deve ser marcado em negrito como Alternativa 1, Alternativa 2... o que exige um conhecimento razoável de código wiki e retrabalho na gestão de versões.

Já foi cogitado há certo tempo que seja utilizada a extensão de tradução, mas não encontrei registro que isso já tenha sido testado em wikis que não sejam multilíngues (como o Commons, Wikidata ou Metawiki). Como não é algo que daria um esforço gigantesco para implementar e a utilização seria bem reduzida, limitada apenas nas traduções de textos que já existam em lingua estrangeira em outras wikis, proponho que a ferramenta de tradução seja ativada aqui também. ━ ALBERTOLEONCIO Who, me? 21h22min de 12 de junho de 2023 (UTC)[responder]

Concordo O sistema usado hoje é de certo modo arcaico. A extensão de tradução ajudaria, além de usuários experientes com suas traduções, os mais novatos a iniciarem na adição de conteúdo. Saturnow (discussão) 22h58min de 12 de junho de 2023 (UTC)[responder]
Concordo Erick Soares3 (discussão) 10h33min de 14 de junho de 2023 (UTC)[responder]

Implementação[editar]

@Saturnow e Erick Soares3: Olá gente! A ativação está prevista para segunda, pela manhã. Depois disso precisamos esboçar alguma política para substituir WS:Tradução colaborativa. Eu estava pensando em manter o sistema de tradução diretamente no domínio "Em tradução" e fazer uma sincronização dupla:

  • Por um lado, um bot iria monitorar a versão original no idioma de origem e atualizaria aqui caso houvesse alguma mudança lá.
  • Por outro lado, a tradução seria transcluída para o domínio principal tal como ocorre com as transcrições dos livros.

Não que seja algo obrigatório, mas eu tenho a impressão que ficaria mais organizado separando o texto pronto no domínio principal e deixando toda a maquinaria de tradução do domínio "Em tradução".

Esquematizando, seria algo assim

┌───────────────────────────┐        ┌────────────────────────┐
│Obra no Commons (PDF/DjVu) │        │Preparação da tradução  │
└─────────────┬─────────────┘   ┌──► │por um administrador    │
              │                 │    │de traduções            │
              ▼                 │    └───────────┬────────────┘
┌───────────────────────────┐   │                │
│Transcrição na Wikisource  │   │                ▼
│do idioma correspondente   │   │    ┌────────────────────────┐
└─────────────┬─────────────┘   │    │Tradução do conteúdo    │
              │                 │    │no domínio "Em tradução"│
              ▼                 │    └───────────┬────────────┘
┌───────────────────────────┐   │                │
│Transclusão da transcrição │   │                ▼
│no domínio principal na    │   │    ┌────────────────────────┐
│Wikisource do idioma       │   │    │Transclusão da tradução │
└─────────────┬─────────────┘   │    │concluída para o domínio│
              │                 │    │principal               │
              ▼                 │    └───────────┬────────────┘
┌───────────────────────┐       │                │
│Replicação via bot do  │       │                ▼
│conteúdo da Wikisource ├───────┘    ┌────────────────────────┐
│externa para o domínio │            │       Finalizado!      │
│local "Em tradução"    │            └────────────────────────┘
└───────────────────────┘

Abraços! ━ ALBERTOLEONCIO Who, me? 16h40min de 16 de junho de 2023 (UTC)[responder]