Wikisource:Esplanada/Tradução Espelhada

Wikisource, a biblioteca livre

Olá, desde já, por favor, perdoem a inexperiência. Esta semana, tentei erroneamente traduzir um artigo do Wikisource em língua inglesa e não saiu corretamente (não soube deixar o texto original em vermelho, etc). Não devo ter compreendido a página sobre tradução cooperativa e como propor uma nova, por isso li uma outra que explica a "Tradução Espelho", esta tentei seguir, mas não consegui. As instruções do passo-a-passo que constam lá não parecem muito explicativas. O texto que traduzi foi curto, mas como usar a tradução espelho, no caso de obras mais longas? Pelo que entendi, o recurso funciona da mesma forma que o utilizado na tradução dos artigos da Wikipédia, mas não tenho certeza.o comentário precedente não foi assinado da forma habitual em wikis. Ele foi escrito por Magi129 (discussão • contrib.) 01h29min de 10 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]

Marcando @Saturnow e Albertoleoncio:, que desenvolveram a ferramenta. Erick Soares3 (discussão) 11h16min de 10 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
@Magi129: É realmente um pouco complexo, ainda falta documentar melhor. Eu converti sua tradução para uma tradução espelho em Carta de suicídio de Fanny Godwin. Pensa em traduzir alguma outra obra? ━ Albertoleoncio Who, me? 01h17min de 12 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
Obrigado. Sim, este era só um teste, mas pretendo traduzir "The Beautifull Cassandra" (do inglês), alguns outros escritos juvenis de Jane Austen, e alguns do russo. A ferramenta funciona como a tradução de artigos da Wikipédia? Se for o caso, seria de grande ajuda. Magi129 (discussão) 19h47min de 12 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
@Magi129: Funciona um pouco diferente, creio que aqui você pode ter uma ideia. Em relação ao The Beautifull Cassandra, temos um problema...
  • Essa versão, embora esteja "pronta", não tem fonte para dar verificabilidade. Não é um bom material para ser traduzido.
  • O original existe aqui, mas ainda precisa ser transcrito lá no Wikisource em inglês antes de vir para cá.
Por exemplo, eu estou trabalhando atualmente na tradução de Ensaios com plantas híbridas, mas eu precisei transcrever todo o material lá primeiro antes de começar a tradução aqui.
Não teria interesse em traduzir Orgulho e Preconceito? A tradução foi até iniciada aqui e o material na Wikisource em inglês está ótimo. Se quiser, eu preparo o sistema e você pode traduzí-lo. =D ━ Albertoleoncio Who, me? 22h55min de 12 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
Não sei sobre "Orgulho e Preconceito"... Entendo que é importante dar continuidade às traduções iniciadas, mas prefiro focar em obras menores que, creio, terei tempo de traduzir por inteiro (acho que, ao menos em literatura, isso ajuda a manter certa "coerência"). Mas outra opção minha seria "Love and Friendship" que, pelo que vi, parece estar bom no quesito transcrição (e é provável que eu tenha tempo hábil para traduzir ao menos grande parte). Se puder ver isso, agradeço demais. Magi129 (discussão) 01h34min de 14 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
@Magi129: Done Feito em Em Tradução:Love and Freindship (en). ━ Albertoleoncio Who, me? 19h22min de 14 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]
Muito obrigado. Magi129 (discussão) 19h27min de 14 de fevereiro de 2024 (UTC)[responder]